<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Mircea Ivănescu &#8211; B-Critic</title>
	<atom:link href="https://www.b-critic.ro/tag/mircea-ivanescu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.b-critic.ro</link>
	<description>Arte, carte, film, spectacol</description>
	<lastBuildDate>Mon, 21 Jun 2021 09:28:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>ro-RO</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">118430558</site>	<item>
		<title>Kafka vs Kafka</title>
		<link>https://www.b-critic.ro/carte/kafka-vs-kafka/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Elena Lavinia Dumitru]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2016 12:34:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Carte]]></category>
		<category><![CDATA[2016]]></category>
		<category><![CDATA[carte]]></category>
		<category><![CDATA[cronică de carte]]></category>
		<category><![CDATA[Franz Kafka]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitas]]></category>
		<category><![CDATA[Ioana Pârvulescu]]></category>
		<category><![CDATA[Mircea Ivănescu]]></category>
		<category><![CDATA[Scrisoare către tata]]></category>
		<category><![CDATA[traducere]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.b-critic.ro/?p=3472</guid>

					<description><![CDATA[ Franz KafkaScrisoare către tataTraducere de Mircea IvănescuPostfață de Ioana PârvulescuEditura Humanitas, 2016 Cine nu îl știe pe Kafka? Un ins subțirel, cu ochi pătrunzători și neliniștiți, cu un aer bolnăvicios și, [&#8230;]]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3472</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Traducător Invizibil nu poate deveni decât cine e cu adevărat artist</title>
		<link>https://www.b-critic.ro/traduceri/traducator-invizibil-nu-poate-deveni-decat-cine-e-cu-adevarat-artist/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Claudiu Sfirschi-Lăudat]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Oct 2016 06:10:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Traduceri]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitas]]></category>
		<category><![CDATA[interviu]]></category>
		<category><![CDATA[John Berryman]]></category>
		<category><![CDATA[Mircea Ivănescu]]></category>
		<category><![CDATA[poezie]]></category>
		<category><![CDATA[Portret de traducător]]></category>
		<category><![CDATA[Pound]]></category>
		<category><![CDATA[Radu Vancu]]></category>
		<category><![CDATA[traducere]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.b-critic.ro/?p=3399</guid>

					<description><![CDATA[Pentru cine şi pentru ce traduceţi?Primele traduceri le-am făcut de plăcere, în anul întâi de facultate traduceam simultan sonete de Shakespeare și poeme din Ferlinghetti, îmi exersam engleza și încercam [&#8230;]]]></description>
		
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3399</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
