Susan Sontag, Împotriva interpretării, Traducere de Mircea Ivănescu, Vellant, 2016

După șase ani de la prima apariție la Editura Univers a traducerii acestei spectaculoase cărți, Vellant o reeditează și bine face. Fiindcă Susan Sontag nu încetează să provoace lectorul inteligent.

Împotriva interpretării este prima colecţie de eseuri a lui Susan Sontag și i-a adus imediat renumele de una dintre cele mai incisive voci critice moderne. Sontag a fost printre primii gânditori contemporani care au scris despre întrepătrunderea dintre formele înalte şi formele mărunte ale artei, acordându-le valori egale ca subiecte valide. De asemenea, Sontag discută cu aceeași pasiune despre Sartre, Camus, Simone Weil, Godart, Beckett, Lévi-Strauss, filme SF, psihanaliză şi gândire religioasă contemporană. Publicată iniţial în 1966, această colecţie a avut o influenţă majoră asupra a generaţii întregi de cititori, precum şi asupra câmpului de critică culturală.

Născută în Manhattan (16 ianuarie 1933), unul dintre cei mai influenţi critici culturali ai Americii moderne, Susan Sontag este o provocare pentru orice biograf. Contribuţiile sale în literatură, filozofie, regie şi activism politic, deşi adesea controversate, constituie repere solide în argumentarea libertăţii de expresie. Lucrările sale publicate, traduse în treizeci și două de limbi, includ patru romane, un volum de nuvele, o serie de piese de teatru şi eseuri. Printre numeroasele aprecieri primite de Susan Sontag se numără Peace Prize oferit de German Book Trade (2003), Premiul Prince of Asturias 2003, Jerusalem Prize (2001), National Book Award pentru In America (2000) şi The National Book Critics Circle Award pentru Despre fotografie (1978).

Semnal literar

sontag