
O nouă carte de Carmen Tiderle, la Editura Vellant
Carmen Tiderle trece pragul realității cu Selfie cu elfii Un proiect inițiat de Samsung, la Editura Vellant Noile tehnologii aduc viitorul mai aproape ca niciodată. Ba chiar am putea spune […]
Arte, carte, film, spectacol
Carmen Tiderle trece pragul realității cu Selfie cu elfii Un proiect inițiat de Samsung, la Editura Vellant Noile tehnologii aduc viitorul mai aproape ca niciodată. Ba chiar am putea spune […]
Editura Vellant și-a asumat un pariu îndrăzneț, publicând recent unul dintre cele mai scandaloase – și mai amuzante – romane ale literaturii grecești. Dacă ar trăi astăzi, Emmanouil Roidis ar […]
POEZIE ŞI ŞTIINŢĂO antologie de autori contemporani din RomâniaEdiţie bilingvă. Selecţie şi ediție de Grete Tartler și Peter ForbesPOETRY AND SCIENCEAn Anthology of Contemporary Authors from RomaniaBilingual Edition. Selected and […]
Cartea Românească, 2016 Adrian Alui Gheorghe s-a născut la 6 iulie 1958. Doctor în Filologie din anul 2004 cu teza Tinereţe fără bătrîneţe şi sentimentul tragic al timpului. Autorul mai […]
Scriitori la poliţieVolumul coordonat de Robert ȘerbanTexte de: Lavinia Bălulescu • Lavinia Branişte • Ruxandra Cesereanu • Andrei Crăciun • Oxana Silviu Dachin • Péter Demény • Sorin Gherguţ • […]
Pentru cine şi pentru ce traduceţi?Lucrez pentru edituri, în principal. Am avut norocul să lucrez încă de la început cu edituri mai serioase şi cu oameni pe care îi cunoşteam, […]
ROBERT ȘERBAN s-a născut la 4 octombrie 1970, în Turnu Severin. Este absolvent al Facultăţii de Arte şi Design şi al Facultăţii de Construcţii, amândouă din Timişoara, unde şi locuieşte.CĂRȚI:Fireşte că […]
Pentru cine şi pentru ce traduceţi?Traduc pentru mai multe edituri din România, care s-au mai schimbat din 1991, când Univers mi-a publicat prima traducere, 1984 de George Orwell, dar întotdeauna […]
Dragă Aglaja,Nu știu exact de ce fierbe copilul în mămăligă, dar cred că bănuiesc de ce fierbe adultul în ciocolată. Fiindcă e bună, ca și viața, dulce-amăruie, și, dacă la […]
Pentru cine şi pentru ce traduceţi?Am tradus atunci când mi-a ieșit în cale câte o carte pe care mi-am dorit să o poată citi și alții.Cum a început aventura traducerii? […]
Editura OMONIA – care aniversează anul acesta un sfert de secol de activitate neîntreruptă în domeniul promovării în România a elenismului şi a literaturii neoelene – a publicat recent albumul […]
Îl admir pe Cioran. Se înțelege, scriitorul, căci las deoparte de la bun început orice opinie cu privire la amestecul său în politică. Nu știu cum reușește, dar și când […]
Portret de traducător: Alexander Baumgarten Alexander Baumgarten (n. 16 octombrie 1972, București) este specialist în filosofia antică și medievală. În prezent, predă la Facultatea de Istorie și Filosofie a Universității […]
Portret de traducător: Marin Mălaicu-Hondrari Marin Mălaicu-Hondrari s-a născut la 29 ianuarie 1971, în Sîngeorz-Băi. A locuit timp de cinci ani în Spania, la Cordoba, unde a lucrat ca paznic, […]
Franz KafkaCastelulTraducere de Mariana Șora, Radu Gabriel PârvuRAO, 2007 Cea mai mare parte a operelor lui Franz Kafka a fost publicată postum de către prietenul autorului, Max Brod, care nu […]
Pentru cine şi pentru ce traduceţi?Nu mi-am pus niciodată această întrebare. Traduc, în primul rând, pentru mine. Aş minţi dacă aş spune că traduc pentru altcineva. Pentru că a traduce […]
Ismail KadareFirida Rușiniitraducere de Marius DobrescuEditura Humanitas, 2016 Romanul Firida Rușinii face parte din „ciclul otoman”, scris de Ismail Kadare în anii ’70, și este o meditație pe marginea opresiunii și a terorii dintr-un stat […]
Quot translationes fecisti, tot homines vales.Pentru cine şi pentru ce traduceţi?Să spunem că traducerea face parte din schimbul creator pe care îl am cu scriitorii și filozofii de care mă […]
Franz KafkaScrisoare către tataTraducere de Mircea IvănescuPostfață de Ioana PârvulescuEditura Humanitas, 2016 Cine nu îl știe pe Kafka? Un ins subțirel, cu ochi pătrunzători și neliniștiți, cu un aer bolnăvicios și, […]
Piesa lui Elise Wilk, Pisica verde, are șanse să devină în scurt timp cel mai jucat text contemporan românesc. Mai ales după montarea lui Bobi Pricop de la Teatrul de […]
Pentru cine şi pentru ce traduceţi?Pentru cititorii români, pentru mine și pentru edituri (cam asta e ordinea, uneori sînt eu pe primul loc!). În marea majoritatea a cazurilor, cărțile propuse […]
Lucian BoiaMihai Eminescu, românul absolutFacerea și desfacerea unui mitEditura Humanitas, 2015 Istoria nenumăratelor distorsionări pe care le-a produs în ultimul secol și jumătate cultul „poetului național” merită astăzi parcursă. Volumul […]
Frumoasele adormiteYasunari KawabataTraducere din japoneză de Anca FocșeneanuEditura Humanitas Fiction, colecția „Raftul Denisei”, 2014 Apărut în 1961, Frumoasele adormite este singurul roman al lui Yasunari Kawabata care explorează în mod explicit psihologia […]